[quote="drbars"]
А чё) Похож))
[b]Шалта́й-Болта́й[/b] (англ. Humpty Dumpty) — персонаж многих классических английских детских стихотворений, очень хорошо известен в англоговорящем мире.
[img]http://zxdemos.ru/oldforum/img/posts/posts_20/34875_2.jpg[/img]
[b]В Зазеркалье[/b]
Является героем книги Льюиса Кэрролла Алиса в Зазеркалье, где выглядит большим человекоподобным яйцом с галстуком. Появляется на шестой шахматной клетке в Зазеркалье. Алиса находит его в магазине Овцы, в которую превратилась Белая Королева. Шалтай-Болтай трансформируется из обычного яйца, которое купила Алиса. Он сидит по-турецки на высокой стене и выступает в роли зазеркального мудреца, который помогает Алисе постичь значение слов из стихотворения про Бармаглота. Шалтай-Болтай настаивает, что каждое имя должно что-то означать.
Кроме того, он утверждает, что слова имеют тот смысл, который он сам им придаёт. За этим утверждением стоят споры математиков того времени, что есть возведение в отрицательную степень и т. п. Кэрролл-математик придерживался позиции, что надо не искать, чем является математическое понятие на самом деле, а дать определение. Эта точка зрения в итоге и возобладала.
Он обладает особой близостью к Королю, получает от него подарки на день нерожденья (то есть все остальные дни в году, кроме одного). После падения Шалтай-Болтая Белый Король посылает всю королевскую конницу, всю королевскую рать (англ. all the King's horses and all the King's men) для того, чтобы его собрать.
Прощаясь с Алисой, Шалтай-Болтай говорит, что при следующей встрече не узнает её, так как не может отличить её лица от лиц других людей. Таким образом, Льюис Кэрролл дает одно из первых описаний прозопагнозии — психического расстройства, выражающегося в неспособности распознавать лица. Неофициально это расстройство иногда называется синдром Шалтая-Болтая
[b]История персонажа[/b]
Изначально стих о Шалтае-Болтае входил в Сказки Матушки Гусыни. В современном английском языке слово шалтай-болтай (humpty dumpty) имеет два значения: толстячок-коротышка и вещь, упавшая или разбитая и невосстанавливаемая.
В историческом аспекте Шалтай-болтай, как полагают, был большим крепостным орудием. История с ним связана с событиями гражданской войны в Англии (1642—1649), происходившими во время осады сторонниками Кромвеля города Колчестер летом 1648 года. Роялисты сильно укрепили Колчестер. Огромное орудие, в разговорной речи названное Humpty-Dumpty (Шалтай-болтай), было установлено на стену рядом с церковью Св. Марии. В ходе осады парламентаристам удалось пушечным выстрелом повредить стену ниже Шалтай-болтая, и орудие упало на землю. Роялисты попытались установить Шалтай-болтая на другой части стены. Однако орудие было настолько тяжёлым, что все люди короля и все лошади короля не смогли поднять его снова. В результате этого силы роялистов были сильно подорваны и стратегически важный Колчестер пал после 11-недельной осады.
В романе Колыбель для кошки Курта Воннегута этот известный стих был выбран переводчиками в качестве демонстрации диалекта. В оригинале демонстрация производится над малоизвестным русскому читателю стихом Twinkle, Twinkle, Little Star.
Строку из стихотворения о Шалтае-Болтае выбрал Р. П. Уоррен в качестве названия для своего знаменитого романа Вся королевская рать.
Памятник диззи
[img]http://zxdemos.ru/oldforum/img/posts/posts_20/34875_3.jpg[/img]
[img]http://zxdemos.ru/oldforum/img/posts/posts_20/34875_4.jpg[/img]
[img]http://zxdemos.ru/oldforum/img/posts/posts_20/34875_5.jpg[/img]
[img]http://zxdemos.ru/oldforum/img/posts/posts_20/34875_6.jpg[/img]
Всё что сделали Оливеры, перерисовали из книжки яйцо и сказали что они это сами придумали в многочисленных интервью. Теперь они небожители, а ААА за то же самое закрыли запилятор.